Любовь

Маргарита Метелецкая http://www.stihi.ru/avtor/rita1946

Кохання

Граційний ренесанс дерев
Під хмарним та вологим небом...
Мені тебе доконче треба -
Знов серце квилить про старе...

І знову, як вподовж століть,
Бузкові пахощі на кручах...
І мариться, що неминуча
Злиття з коханим дивна мить...

І гучно дзвони всіх церков
Засвідчать: геть не є пропаща
Та доля, що блукала в хащах,
Відшукуючи мій альков...

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 

Любовь. Вольный перевод

1-й вариант

Весны затеплился балет
Под хмурым и намокшим небом.
Вновь сердце выстучит о требе,
Любовью вырвется на свет.

И снова, как века назад,
Сирени запах бродит в кручах.
Порывом бредит неминучим,
Как грезит яблоками сад.

Срывая пагубность оков,
Взлетает голос колокольный.
Ты, заблудившийся, но вольный,
Войдёшь навеки в мой альков.


2-й вариант

Весны затеплился балет
Под влагой, льющейся на землю.
Тянусь к тебе и тихо внемлю
Своей любви из давних лет.

И снова, как из века в век,
Сирени запах бродит в круче,
И чую, будет неминучим
В твои объятия побег.

Срывая цепь земных оков,
Восходит голос колокольный,
И ветер юности привольной
Приносит негу в мой альков.

. . . . . . . . . . .
2010. 2019